sábado, 12 de junho de 2021

Guia de sinais de revisão

Mesmo com o semestre já findado, deixo aqui este guia bastante completo dos sinais usados na revisão de texto.

site Revisão para quê tem muito conteúdo interessante pra quem trabalha com revisão, vale dar uma olhada.

😊 


quarta-feira, 9 de junho de 2021

Notas finais (só lanço sexta)

 Meus caros, aqui estão as notas que acho vocês se atribuiram. O docente não  as notas, não mais do que o sol se deita ou o trânsito está um inferno. O ideal de justiça é que o professor seja apenas a máquina que pondera os dados inseridos pelo aluno. 

Na vida real não é bem assim? Certo, mas isso não significa que não possamos pensar que devia ser assim. 

Ana Filipa Leite - 18

Andréa Fonseca - 17

Carolina Belchior - 18

Carina Goulart - 18

Daniel Regis - 17

Filipe Heath - 18

Joana Camões Pereira - 19

Joana Nunes - 16

Julia Roveri - 19

Nelson Alves - 17

Nádia Correia - 17

Tagiane Mai - 19

Raquel B. Paixão - 15

segunda-feira, 7 de junho de 2021

Conversa tradutor: cada um descobre a sua técnica. Criar balizas é útil

 armar-se em esquisito

R: Expressão popular. Uma pessoa que, sem razão para isso, começa a dizer que só gosta de bolos sem creme, só come salada sem vinagre, não gosta de nada do que lhe oferecem. É muito portuguesa. Pode ser traduzido como «act like a snob», «make himself difficult» etc. 

endrominar uns estrangeiros com uma pinta
R: Gíria de malandro. Endrominar = enganar, aldrabar, vigarizar. Estrangeiros = turistas. Com uma pinta = nicely, with style, de maneira perfeita, brilhante. 

uma pessoa pôr-se a jeito
R: Expressão popular. É uma das expressões portuguesas mais sórdidas, Basicamente é culpar a vítima. Pode ser sério ou não. Uma vez numa entrevista minha saiu isto: "Tenho fama de humorista porque me pus a jeito". Significa que eu não sou humorista, a maior parte dos meus livros não são (ou não são só) de humor - mas como me ponho com piadinhas no facebook a culpa também é um bocado minha de as pessoas pensarem que sou um humorista/palhaço. 
Um homem foi enganado no preço no restaurante. Os portugueses dizem: «Também te puseste a jeito» = a culpa também é tua (ou é sobretudo tua, a expressão deixa essa ambiguidade no ar) porque foste, com esse teu ar de turista, a esse restaurante. 
«Ontem fui agredido por fanáticos do Benfica» ---> «Também, quem é que te mandou saíres com essa camisola do Sporting? Puseste-te a jeito...» 

Guia de sinais de revisão

Mesmo com o semestre já findado, deixo aqui  este guia bastante completo dos sinais usados na revisão de texto. O  site  Revisão para quê t...